1. В настоящее время регистрация новых пользователей прекращена. В случае, если у Вас есть какие-либо вопросы о регистрации, или вы хотите зарегистрироваться, о вашем аккаунте или любые другие, то посылайте их по почте dmvasf@gmail.com.

Grand Duchy of Lithuania and around

Тема в разделе 'Своя колея', создана пользователем Jenlu, 14.11.2020.

  1. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    [IMG]


    Костёл Святого Рафаила - в нашей вильнюсской округе
  2. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ. 200 ЛЕТ СПУСТЯ

    11 ноября исполнилось 200 лет со дня рождения Федора Достоевского, одного из самых читаемых и почитаемых писателей в мире. В канун этой даты журналист газеты "Экспресс-неделя" побеседовала с завкафедрой русской филологии Вильнюсского университета Павлом Лавринцом о литовских корнях Ф. Достоевского и его влиянии на литовскую культуру.

    – В источниках можно найти немало информации о том, что корни семьи Достоевского уходят в ВКЛ. Действительно ли это так?
    – В начале XVI в. удельный пинский князь Федор Иванович из Рюриковичей пожаловал Даниле Ртищеву часть села Достоева. Потомки Данилы Ртищева, прозванные по имению Достоевскими, владели селом до середины XVIII в. Эти земли входили в состав территории Великого княжества Литовского, предки писателя относились к шляхте ВКЛ, некоторые занимали довольно высокие должности.

    – Нередко встречается выражение «бесы рода Достоевских». Можно ли всерьез рассуждать о неком проклятии рода Достоевских, если учесть историю предка писателя Стефана Достоевского, разорившего монастырь, и его дочки Марыны Достоевской, ставшей фигуранткой нашумевшего дела «Дурыницкое убийство», после чего род Достоевских пришел в упадок?

    – Это не единственные криминальные эпизоды, связанные с Достоевскими. Они были не хуже, но и не лучше шляхты того жестокого времени. Как и многие их современники, благонравием они не отличались, своевольничали и совершали преступления – убийства, грабежи, разгром мирных деревень, лжесвидетельства и подлоги в судебных тяжбах. Все это к великому писателю Достоевскому имеет очень отдаленное отношение. Родословные разыскания, в которых из-за нехватки документальных сведений остается простор для допущений (нет уверенности, что Стефан и Марына той же ветви рода, что Федор Михайлович), и поиски леденящих кровь в жилах историй не дают ничего, что может нам дать сам Достоевский своими произведениями.

    – Дочь Достоевского Любовь в своей книге «Мой отец Федор Достоевский» писала, что он был не русским, что якобы его гений формировали европейская культура и литовские корни. Утверждала, что ее отец говорил: «Мы, Достоевские, литовцы, а не поляки», доказывая тем самым, что Литва совсем иная страна, нежели Польша, имея в виду не столько понятие национальности, сколько историческое и религиозное. В свою очередь исследователь Маргарита Варлашина считает, что предки Достоевского, будучи русскими, все же называли себя литовцами, а точнее литвинами, как все жители ВКЛ, вне зависимости от национальности или языка общения. Ваше мнение на этот счет?

    – Любовь Достоевская с 1913 г. жила за границей, свою книгу писала в Швейцарии на французском языке в 1918–1919 гг. для европейского читателя. Книга должна была подготовить празднование столетнего юбилея Достоевского в 1921 г. в Европе. Поэтому дочь писателя старалась утвердить европейский характер личности отца через его литовское происхождение. В книге отголоски достоверных сведений о предках
    Достоевского из ВКЛ перемешаны с выдумками о влиянии на литовцев норманнов, то есть варягов, и норманнском происхождении литовских князей. По Достоевской, в литовцах смешалась исконная кровь с норманнской, поэтому они отличаются и от поляков, и от русских. На этом основании Любовь Достоевская утверждала, что характер ее отца – «истинно норманнский».

    Понятия о национальности даже в XIX в. отличались от современных. А еще раньше имело значение не этническое происхождение, а вероисповедание и подданство. Маргарита Варлашина совершенно права: предки Достоевского были литвинами в том же смысле, что и другие уроженцы ВКЛ, которых называли литвинами и сами себя они так называли. Даже когда от княжества осталось одно воспоминание, при этом неважно, писали они на польском, как Мицкевич, или на русском, как Булгарин.

    Как сам Достоевский относился к своим «литовским» корням? По мнению Ч. Милоша, появление в «Преступлении и наказании» героя с литовской фамилией Свидригайлов неслучайно. Как он говорит, «среди правителей Литвы в пятнадцатом столетии есть герцог Свидригайло, фигура хорошо известная».

    – Писатель не был равнодушен к своей родословной. Достоевский хотел даже второго сына Алексея назвать Степаном в честь Стефана Достоевского, считая его родоначальником рода Достоевских. Зная о таких взглядах мужа, А. Г. Достоевская собирала документы о литовских корнях Достоевского.
    Свидригайлов обязан фамилией в самом деле князю Свидригайло, брату Ягайло. Достоевский знал о нем по карамзинской «Истории государства Российского» и трудам историка Сергея Соловьева. В характере персонажа романа и исторического деятеля можно найти сходные черты. Но это не единственное литовское имя у Достоевского: Версилов в романе «Подросток» вспоминает, как играл Чацкого в домашнем театре Александры Петровны Витовтовой, а исторический Витовт – двоюродный брат Свидригайло.
    – Как известно, сам Ф. М. Достоевский был в Вильно и оставил свои впечатления. Каким писатель видел наш город в середине XIX века?

    – Впечатления от города сохранились в дневнике А. Г. Достоевской, которая ловила каждое движение в настроениях мужа. Город, как и драматурга Островского, удивлял отличиями от российских городов – узкими улицами, тесной каменной застройкой, черепичными крышами, соседством костелов и церквей, обилием польского и еврейского населения. Достоевский не был свободен от антисемитских предрассудков и полонофобии.

    Известный историк Михаил Долбилов предположил, что вид костелов, переполненных в Страстную субботу, и гуляющих в шабат нарядных евреев до такой степени взвинтил нервы писателя, что он на ночь забаррикадировал дверь гостиничного номера чемоданами и столами и пережил приступ эпилепсии.

    – Как утверждает Бируте Балтрушайтите-Масёнене, многие годы на кафедре русской литературы читавшая курс по творчеству Достоевского, интерес к его творчеству в Литве появился в межвоенный период в XX в., а затем только нарастал. Почему истинный Достоевский открылся для литовского читателя в последнее время?

    – К началу XX в. литовцы, которые получали образование на русском языке в гимназиях, университетах, Духовной академии в Петербурге, читали Достоевского на русском. Но из-за запрета литовской печати латинским шрифтом негде было обсуждать его творчество. Когда запрет был снят, то первоочередной задачей была национально-освободительная борьба. И только в независимой Литве, когда вырос плотный слой национальной интеллигенции, появилась среда для обсуждения психологической, философской, религиозной проблематики творчества писателя и мыслителя.

    – Любопытно и исследование известного литовского политика Арвидаса Юозайтиса «Три ипостаси совести у Достоевского», которое можно считать определенным нравственным манифестом для современной Литвы. Что вы думаете об этой работе?

    – Арвидас Юозайтис – вдумчивый читатель Достоевского, вместе с тем размышляющий о нравственном состоянии современного общества. Его философское и одновременно историко-литературное эссе выстраивает стройную концепцию поэтапного явления в творчестве Достоевского трех ипостасей совести – психологической, социальной, христианской. Текст Юозайтиса не только перед современной Литвой, но перед каждым из нас ставит вопрос, насколько каждый готов, не притворяясь перед самим собой, к очной ставке с собственной совестью.

    – Все ли произведения Достоевского в современной Литве переведены на литовский язык? Существуют ли сложности перевода именно произведений Достоевского?

    – На литовский язык переведены все самые важные художественные произведения Достоевского, но не все до одного. О сложностях переводов Достоевского писала доцент кафедры русской литературы Дагне Бержайте. Художественный перевод – всегда непростая задача. С Достоевским дело осложняется тем, что он писал не нормативным, гладким литературным языком, речь его рассказчиков и персонажей окрашена характерными для определенного психологического склада и сословия тональностью и словечками, для которых непросто подобрать эквиваленты в литовском языке.

    – Литва славится театральными экспериментами, и история литовского театра сегодня немыслима без героев Достоевского. Можно ли сказать, что многие спектакли по книгам Достоевского вошли в золотой фонд театральной традиции Литвы?

    – Спектакли по произведениям Достоевского ставились и ставятся в Литовском национальном драматическом, Каунасском драматическом, Клайпедском драматическом, Молодежном и других театрах. Среди режиссеров – Йонас Вайткус, Эймунтас Някрошюс, другие и признанные мастера, и молодые режиссеры. О том, какие спектакли по Достоевскому вошли и войдут в золотой фонд, судить театральным критикам. Мне же кажутся отважными попытки сконцентрировать в пьесу объемный роман, и не один, как в недавнем спектакле Русского драмтеатра по романам «Идиот» и «Бесы».

    – Как вы считаете, будет ли исчерпан в ближайшее время литовский «диалог с Достоевским»? Или наоборот усилится?

    – Судя по тому, что на литовском языке продолжают выходить книги Достоевского и книги о нем, появляются новые переводы и новые театральные интерпретации, литовский «диалог с Достоевским» не остановится. Усилится ли он, трудно сказать: это большой и нелегкий писатель, погружение в душевные глубины его героев требует от читателя готовности и усилий. Вряд ли таких читателей будет много. Но они будут – в этом можно не сомневаться.
  3. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    [IMG]

    Университет , внутренние дворы
  4. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    [IMG]

    через дорогу от Университета - Президентура
  5. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  6. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    [IMG]

    На старинной улочке Месиню, почти в самом центре города, стоит бронзовый памятник,: «Гражданину города Вильнюса, доктору Цемаху Шабаду, прототипу доброго доктора Айболита». Скульптура изображает мужчину в пальто и старомодной шляпе, рядом с которым стоит девочка с кошкой на руках.
  7. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  8. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  9. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  10. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    В Вильнюсе была открыта скульптура канадскому певцу, поэту еврейского происхождения, автору песен Леонарду Коэну.
    Мать Л. Коэна, дочь литовского раввина, родилась в Каунасе в 1905 году, в 1927 году эмигрировала в Канаду.


    [IMG]
  11. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  12. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  13. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  14. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    [IMG]

    Атор скульптуры жил в этом доме
  15. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
    [IMG]

    В мою бытность эта улица выглядела ужасно , такой заброшенный угол . А сейчас - надо же как преобразилась
  16. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  17. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  18. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41
  19. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41


    Музыканты Камерного Оркестрa Святого Христофора на улицах Вильнюса связанных с еврейской историей города
  20. Оффлайн

    Jenlu Абитуриент

    На форуме с:
    09.04.2013
    Сообщения:
    62.380
    Симпатии:
    23.013
    Баллы:
    41

    Симфония из Северного Иерусалима

Поделиться этой страницей

Пользователи просматривающие тему (Пользователей: 0, Гостей: 0)